domingo, 30 de novembro de 2014

Tornado

"It is truth that liberates, not your effort to be free" 
J. Krishnamurti

Jónsi, this song could have be written to me. Tornado. So let's talk about me. Let's talk about hysteria, sometimes contained inside the silence of things, and speak about the inconceivable value of the language and the future. And what is the future? Let's talk about the dialogue of the petrified trees that don't answer when I hug them. Let's talk about unexpected blood clogging up my pores. And I say that I prefer the compact devastation of stupidly postponed stories and I prefer to leave a dead city then to live in a puppet body. Then we can speak about the synopsis, almost a first chapter, where my real life would be another thing, mixed with the lives of others and being rewritten at the distance of the sea. I admit the trunks silence, although my life being rewritten in that distance, immediately ceasing to be true and stopping being mine. And then I say I want to close all gates, attentive to the air currents that throw me into the abyss. I tell myself too interested in the breath of the night to get drunk in my thoughts. I see the flowers bend to sleep but I decide to stand vertically lucidity in my reality. And I repeat my words because still no others. I see the current spiral disguised as sweet air kissing my cheeks, mouth, and skin. An air that does not join because the madness of the others is a general theater capable of pirouettes, trapeze jumps, and all that implies not remaining in the viewer side. And I am the spectator of my own life postponed. The madness of the others goes away from the bench where I sit dreaming. The madness of the others has little pure essence, and very little poetry, and it has very little music left over for me. Because I live in an abrupt dimension of light, in the delirium of a time coordinate where only this moment is real. You'll learn to knowEverything is an orchestra or its lack of instruments, more or less like the difference between the versions (a and b) forgetting the piano:

a

b

| Pt |

Jónsi, esta canção podia ter sido escrita para mim. Tornado. Então, falemos de mim. Falemos da histeria, às vezes, contida no silêncio das coisas, e falemos do inconcebível valor da linguagem, do futuro. E o que é o futuro? Falemos do diálogo das árvores petrificadas que não respondem quando as abraço. Falemos do despertar inesperado do sangue a entupir-me os poros. E eu digo que prefiro a devastação compacta das histórias estupidamente adiadas e prefiro deixar uma cidade morta a viver num corpo de marioneta. Falemos então da sinopse, quase um primeiro capítulo, onde a minha vida verdadeira passaria a ser uma outra coisa, misturada com a vida dos outros, reescrita à distância do mar. Eu admito os troncos calando-se, mas a minha vida reescrevendo-se de longe logo a deixar de ser verdadeira e a deixar de ser minha. E então eu digo que quero fechar todos os portões, atenta às correntes de ar que me atiram para o abismo. Eu digo-me demasiado interessada no hálito da noite para me embriagar em pensamentos. Eu vejo que as flores se curvam para dormirem mas eu decido ficar na lucidez vertical da minha realidade. E eu repito as minhas palavras na falta das outras. Vejo correntes em espiral disfarçadas de um ar doce que me beija as faces, a boca, a pele. Um ar que não se agrega porque a loucura dos outros é um teatro generalizado capaz de piruetas, saltos de trapézio, e tudo o que implique não permanecer do lado do espectador. E eu sou o espectador da minha própria vida adiada. A loucura dos outros a passar-se longe do banco onde me sento a sonhar. A loucura dos outros na sua essência pouco pura, na sua pouca poesia, sobrando muito pouca música para mim. Porque eu vivo numa dimensão abrupta de luz, no delírio de uma coordenada de tempo onde apenas existe este momento. Irás aprender a conhecer. Tudo é uma orquestra ou a falta dos instrumentos, mais ou menos como a diferença entre as versões (a e b), esquecendo o piano.

Who

Who knows who are the architects of my fate? Who else must die with me in the caustic sweetness within a song? Who taught me to salute in a boiling way the things of the heart? And who designed thorns in the rose gardens of coffee machines that arouse me without notice? Who remembered to create the paint when the dawn broke? And who dared to dress up the sky of the nights I dream of the time to come? Who is surprised by the wonderful beauty of the next day? WhoAll around the table, everybody’s staring.


| Pt |

Quem sabe quem são os arquitectos do meu fado? Quem mais há-de morrer comigo na doçura cáustica de uma canção? Quem me ensinou a saudar de maneira fervente as coisas do coração? E quem desenhou espinhos nos roseirais das máquinas de café que me despertam sem pré-aviso? Quem se lembrou de inventar a tinta da madrugada? E quem ousou enfeitar o céu nocturno das noites em que sonho com o tempo por vir? Quem se espanta com a admirável beleza do dia seguinte? QuemAll around the table, everybody’s staring.

sábado, 29 de novembro de 2014

Spanish Sahara

So the desert is a kind of joining of tiny pieces. Perhaps the souls come closer there. Maybe no space to silence on the contrary to what we think. A desert full of shipwrecked creatures, completely safe from everything. Perhaps where all absolutely equal, devoid of concepts and fictions. No one has to answer. No one to look at the floor: we'd already be there. When we talk about letting go, I say detachment is me being a grain and you being a grain and we resting there together, coming if we want from the wind will and not because «so it has to be». And if I were a grain and you were a grain and, with all the rest, like brothers, all absolutely equal, even a giant foot plant can be a soft thing to protect us.


| Pt |

Portanto, o deserto é uma espécie de junção de minúsculas peças. Talvez ali as almas se aproximem mais. Talvez nenhum espaço de silêncio ao contrário do que pensamos. Um deserto de criaturas náufragas completamente a salvo de tudo. Talvez onde absolutamente todas iguais, despidas de conceitos e ficções. Numa ausência de voz humana. Ninguém para responder. Ninguém para olhar o chão: onde já estariamos. Quando falamos de desapego, eu digo que desapego é eu ser um grão e tu seres um grão e estarmos ali, juntos, avançando se quisermos seguir pela vontade do vento e não porque «assim tem que ser». E, se eu for um grão e tu fores um grão, com todos os outros, como irmãos, absolutamente iguais, e até a planta de um pé gigante há-de ser uma coisa macia para nos proteger.

sexta-feira, 28 de novembro de 2014

Goodbye

Let's go into bed (Please put me to bed)/ And turn down the light. The train goes. This may be a good dream if we want. You give me this signs of confidence. A kind of guess-present. And the work and these people that filled my heart. Time to move on. Time to move North. Another course, other people, other luck. Time to move taking everything I learned and known. I have a heart that overflows me. All my memories. There are times of impossible goodbyes. Neither ever, nor never/ Goodbye.  


| Pt |

Let's go into bed (Please put me to bed)/ And turn down the light. O comboio passa. Pode ser um sonho bom se quisermos. Dás-me estes sinais de confiança. Numa espécie de adivinha-presente. E o trabalho e esta gente que me encheu o coração. Hora de seguir em frente. Hora de seguir para norte. Outro rumo, outra gente, outra sorte. Hora de seguir levando tudo o que aprendi e conheci. Tenho um coração que me transborda. Todas as minhas memórias. Há alturas de despedidas impossíveis. Neither ever, nor never/ Goodbye.

quinta-feira, 27 de novembro de 2014

No Fate Awaits Me

And as the song says: If I return/ All I used to be. (And it is already lurking.) So still no fate awaits me. There is no destiny that erases the destiny each time it is facing me. And I force myself to follow what seems to walk unlike me. Escaping to be me and no one can understand this. Flying away to catch the fortune of miserable days. Every time I find myself, a new order is given to search for me again. If only one person could understand me, I would probably, in that mirror, be more alike to myself.


| Pt |

E como diz esta canção: Se eu voltar/ A tudo o que eu costumava ser.  (E é o que já se espreita.) Então nenhum destino aguarda por mim. Não há nenhum destino que nos retire o destino de cada vez que este se encontra de frente. E eu obrigo-me a seguir o que me parece andar ao contrário de mim. Fugir de ser eu e ninguém a entender. Voar para longe para agarrar uma fortuna de dias miseráveis. Cada vez que me encontro é-me dada nova ordem para eu me procurar. Se ao menos uma pessoa me pudesse compreender, provavelmente, nesse espelho eu seria mais eu. 

quarta-feira, 26 de novembro de 2014

Snowden's Jig

Some songs don't need words. Here is a simultaneously modern and traditional song. It reminds me of the art studio of the great Eduardo Nery where his African art collection coexists with all his contemporary work. There aren't also any words: you get in and just like what you see; it's something that you feel. And this is the most important. Like when we enter in our house and the walls are smiling welcoming us back. And like when you leave your shoes at the door to take care of the floor. And a kind of way when we turn the curtain leaving the sun-sprinkling in that yellowish tone that warms the atmosphere. Just as a look inside another eyes that takes time and leads to smile. All this so full and speechless.


| Pt |

Algumas canções não necessitam de palavras. Aqui há um toque moderno e simultaneamente tradicional. Faz-me lembrar o atelier do grande Eduardo Nery onde a sua colecção de arte africana coexiste com toda a sua obra contemporânea. Ali também não são precisas palavras: entra-se e gosta-se do que se vê, é algo que se sente. E isto é o mais importante. Mais ou menos como quando entramos em casa e as paredes nos sorriem as boas-vindas. E deixamos os sapatos à porta de modo a cuidarmos do chão. Mais ou menos como quando afastamos a cortina deixando o sol espargir-se naquele tom amarelado que bem aquece o ambiente. Da mesma maneira como um olhar dentro de um outro que se demora e leva a sorrir. Tudo isto tão inteiro e sem palavras.

terça-feira, 25 de novembro de 2014

Riding For The Feeling

I have no idea. I don't know how to keep a vivid hallucination when emotions run high. I wish it were always that blast sense of having this cool feeling as when you slide on the crest of a wave. Feeling the sea vapor in your face and the Sun burning slowly. The feeling of permanently hear the best song in the world. And don't lose its taste after a lot of repetition. The thing to keep a living feeling, in that kind of way that also hurts. Something like riding in a single speed, with your body tired but without wanting to stop anymore, as when we fall asleep listening to that song.


| Pt |

Não tenho ideia nenhuma. Não aprendi como manter uma alucinação muito viva à flor da pele. Gostava que fosse sempre aquela sensação bestial de se ter presente um sentimento fresco como quando se desliza na crista de uma onda. Sentindo no rosto o vapor do mar e o Sol a queimar devagarinho. A sensação de se ouvir permanentemente a melhor canção de sempre. Sem lhe perder o gosto após muita repetição. A coisa de se manter um sentimento vivo, daquela maneira de gostar que também dói. Algo como cavalgar numa velocidade única, de corpo cansado sem se querer parar nunca mais, como quando adormecemos a ouvir aquela canção.

domingo, 23 de novembro de 2014

Everything You Do is a Balloon

We can hold a thought in our hand and believe that to drop it in the form of a balloon, this idea or that thought ascends to heaven and then, things can happen. This would be a balloon-dream idea. At the first minute and 42 seconds, the balloon decides for the chosen god because depending on the gods up there, different things will be happening below here. There are days when we run like children, we look like children, and we hug each other as if it was possible to be a kind of perfectly achieved child's wish and nothing is missing. In those days or nights everything you do is a balloon.


| Pt |

Podermos segurar um pensamento na mão e acreditar que ao largá-lo, sob a forma de um balão, essa ideia ou esse pensamento a ascender ao céu e então, as coisas podem acontecer. Tratar-se-ia da ideia balão-sonho. Ao primeiro minuto e 42 segundos, o balão decide qual o deus escolhido porque dependendo dos deuses, lá em cima, diferentes coisas acontecem cá em baixo. Há dias em que corremos como crianças, em que olhamos como crianças, e em que nos abraçamos como se fosse mesmo possível sermos uma espécie de ideal infantil perfeitamente atingido em que nada mais faz falta. Nesses dias ou noites TUDO o que fazes é um balão.

sábado, 22 de novembro de 2014

O Sentido do Tempo, III

De outras vezes 
Poderia - com alguma hesitação
Supor o que os outros suporiam.

Porque todos nós,

Em outras tantas vezes, gostaríamos
De achar que a vida vem à frente.

De achar que as agendas da vida

Ditam fora do presente.
E de achar que existe um tempo
Reservado à vontade que se sente.

Então, acontece, quase sempre,

Pensarmos que o melhor está por vir
Para nós e toda toda a gente.

Pensarmos que há um tempo por cumprir 

E que um raio de sol mais directo 
Um raio de sol que vem, por certo,
Fechar-nos ainda mais o olhar
É uma espécie de sinal que vai chegar.

Mas é nesta cegueira que vivemos 

Porque este tempo é concreto
E continuamos a aguardar 
Pelo que agora temos e nem vemos,
Nestas tantas tantas vezes,
Que escolhemos adiar.

É todo este tempo que perdemos, 

E nisto, tudo prestes a mudar.

Lisboa, 22 de novembro de 2014

quinta-feira, 20 de novembro de 2014

Truth

Truth: the most important word in the whole world. You can't hide from the truth because the truth is all there is. I don't mind about tears; neither about missing any and everything. I don't mind about white papers and I prefer colors and letters. I don't care if you write in black or in blue. I don´t mind about killing utopia. I just want to have the perfect life. No time to spend with nothing less than my perfect life, and now. You can't hide from the truth because the truth is all there is. You can't hide from the truth because the truth is all there is. You can't hide from the truth because the truth is all there is. 


| Pt |

Verdade: a palavra mais importante no mundo inteiro. Não te podes esconder da verdade, porque a verdade é tudo que existe. Eu não me importo com lágrimas; nem com a falta de toda e qualquer coisa. Eu não me importo com folhas brancas e prefiro cores e letras. E eu não me importo se escreveres a preto ou a azul. Eu não me importo com a morte da utopia. Eu só quero ter a vida perfeita. Sem tempo para gastar com nada menos do que a minha vida perfeita e agora. Não te podes esconder da verdade, porque a verdade é tudo que existe.

Sometimes

About our daily best and worst thoughts. Sometimes, all so close, so linked. Thinking about the future in a kind of place only real for one of us. My idea of life imply big big changes. Crazy things are expected. I demand euphoria, because happiness is my usual state of mind. The only assumption accepted is Everything (for me). I love people that dare to do things. If I'm special, you're special. Just figuring and finding you out. I want true love to love, never the less.


Close my eyes
Feel me now
I don't know maybe you could not love me now
You will know, and her feet down to the ground
Over there, and I want true love to love
You can't hide, oh no, from the way I feel

Turn my head
Into sound
I don't know when I lay down on the ground
You will find the (way it) hurts to love
Never cared and the world turned hearts to love
You will see, oh now, oh the way I do

You will wait
See me go
I don't care when your head turned all alone
You will wait when I turn my eyes around
Overhead when I hold you next to me
Overhead, to know, oh the way I see

Close my eyes
Feel me how
I don't know maybe you could not hurt me now
Here alone when I feel down too
Over there when I await true love for you
You can hide, oh no, oh the way I do

You will see, oh now, oh the way I do

| Pt |

Sobre os nossos piores e melhores pensamentos diários. Às vezes, tudo tão próximo, tão ligado. Pensando no futuro, numa espécie de lugar único e real para um de nós. A minha ideia de vida implica grandes grandes mudanças. Coisas malucas são esperadas. Eu exijo euforia, porque a felicidade é o meu estado mental normal. A única suposição aceite é Tudo (por mim). Eu amo as pessoas que se atrevem a fazer coisas. Se eu sou especial, tu és especial. Estou apenas a descobrir e encontrar-te melhor. Eu quero amar o amor verdadeiro, nunca menos.

segunda-feira, 17 de novembro de 2014

About Today

A little reflection about an idea with no place to be in the carrycot of emotions. Preposterous thing. (And now another question: I can not write the force of this word «preposterous» in English... it's not the same.) Improbable translations and with different weight on the scale of meanings as mirror-dialectics. Because I am as I am, I'm a being in my Portuguese. I like to go into things with my soul, in my natural strength, not with any other impossible version of me or with fears.


| Pt |

Uma pequena reflexão sobre uma ideia sem sítio para estar na alcofa das emoções. Uma coisa estapafúrdia. (E agora uma outra questão: não sei se sei escrever a força desta palavra «estapafúrdia» em Inglês... Não é a mesma coisa.) Traduções inverosímeis e com gramagem diferente na balança dos significados como espelho-dialética. Porque eu sou como sou, sou um ser no meu Português. Gosto de me atirar com alma para as coisas, na minha intensidade natural, não com qualquer versão impossível ou a medos.

sábado, 15 de novembro de 2014

Lullaby

Lullaby. Always and Forever will be free/ Always and Forever be with me/ We'll have love aplenty/ We'll have joys outnumbered/ We'll share perfect moments/ You and me. A promise. We call ourselves angels. Like our first name. Hug until the sleep-hug comes. And because of your words and only your words making me shudder in the terror since the beginning. Then, comes the idea of my lullabies to you. Having this thought of putting yourself into a song, yet I'm full of fear to awake suddenly in a different place. And still wanting to hug you.


| Pt |

Canção de embalar. Agora e sempre nós seremos livres/ Agora e sempre fica comigo/ Teremos amor em abundância/ Teremos incontáveis alegrias/ Partiharemos momentos perfeitos/ Tu e eu. Uma promessa. Tratamo-nos por anjos. Como se o primeiro nome assim. Abraçar até o abraço do sono vir. E porque as tuas palavras e apenas as tuas palavras fazendo-me estremecer no terror do início. Depois, vem a ideia de te embalar. Ter este pensamento de te embalar dentro de uma canção, ainda cheia de medo de despertar de repente, num lugar diferente. E mesmo assim querer embalar-te.

quinta-feira, 13 de novembro de 2014

As Satellites Go By

Then and again, the one question that has to do with anxiety. A kind of Saturn' ring ubiquitous. But it is perhaps the last time I think about it. The planets passing beside us and I heard the voice of angels. A voice that soothes. Sometimes several voices appear within just one. A voice that charges nothing. A voice that speaks only in giving, making me have a lot more willing to give back. I always loved the generosity as a personality characteristic. Everything in us is enough. Sometimes too strong. A bubble of privacy. An energy shield. A being made of two.


| Pt |

Volta e meia, aquela pergunta que tem que ver com ansiedade. Uma espécie de anel satúrnico, omnipresente. Mas é talvez a última vez que penso nisto. Os planetas passando-nos ao lado e eu ouvindo a voz dos anjos. Uma voz que apazigua. Às vezes parecem várias vozes dentro de apenas uma. Uma voz que nada cobra. Uma voz que fala apenas em dar, fazendo-me ter muita mais vontade de retribuir. Sempre adorei a generosidade como característica de personalidade. Tudo em nós é suficiente. Às vezes forte demais. Uma bolha de privacidade. Um escudo de energia. Um ser feito de dois.

quarta-feira, 12 de novembro de 2014

Summer 78

Maybe it has to do with destiny. They say that the stars change who we are, which means, our lives were perhaps already written. And this thing that we born in May and June, one after another, even then, one chasing the other. Things that are written in the stars, in the trees, in the graffiti of the houses. It means nothing to me. I think things are written on the palms of our hands if when we touch we can feel that this is the truth, then it becomes the only possible truth. It's when you touch my hand and I feel that my hand is yours.



| Pt |

Se calhar tem que ver com destino. Dizem que os astros alteram quem somos, isto é, as nossas vidas se calhar já estavam escritas. E isto de se nascer em Maio e Junho, um a seguir ao outro, já naquela altura: um atrás do outro. As coisas escritas nas estrelas, nas árvores, nos graffiti das casas, para mim tanto me faz. Eu acho que as coisas estão escritas nas palmas das nossas mãos se nos tocarmos com vontade que seja essa a verdade, e então essa torna-se a única verdade possível. Tu tocares na minha mão e eu sentir que a minha mão é tua.

domingo, 9 de novembro de 2014

Let's Get it On

Curiously we use the second person, just like in a song. And then we can even dedicate this same song to whoever we want and all those recipients away from the original. Away from the poem, far from the beloved, far from the time when this song was born. That's because the music is shared and used countless times by countless people. I like to open the window and find a song dropped there, a song you choose to give to me, making me smile. Then I glow much like raindrops on the glass, now that the weather has changed, and keeping the light in that particular way that makes me exactly as I am without any tricks. Let's get in on, baby.


| Pt |

É curioso usarmos a segunda pessoa do singular, exactamente como numa canção. E depois até podemos dedicar exactamente essa canção a quem quisermos e todos esses destinatários longe do original. Longe do poema, longe da amada do artista, longe do momento em que nasceu essa canção. Tudo isto, porque a música se partilha, se torna a usar inúmeras vezes, por incontáveis pessoas. Eu gosto de abrir a janela e encontrar uma música suspensa, que tu escolhes para me entregar, fazendo-me sorrir, e então eu brilho muito como as gotas de chuva no vidro, agora que o tempo mudou, mantendo aquela luz tão particular, que me faz ser como sou sem artifícios nenhuns. Let's get it on, baby.

quinta-feira, 6 de novembro de 2014

Over the Rainbow

Sometimes I have some difficulty, or even inability to believe how lucky I am. I must have fallen into the magic potion of the happiness reserve of the world. Like beaches full of smiles. So many joy, my God. Leaving the work there were rockets coming from space. And stairs that ascended to the stars and then dawned on Earth. It smelled like rain in the skin. You had to be up watching everything because suddenly more and more my pores on my arms opening up almost tearing my skin.



| Pt |

Às vezes tenho certa dificuldade, ou mesmo incapacidade, para acreditar na quantidade de sorte que tenho. Devo ter caído em pequenina na poção mágica da reserva de felicidade do mundo. Como praias cheias de riso. Tanta alegria junta, meu Deus. À saída do trabalho, eram foguetes vindos do espaço. E escadas que ascendiam às estrelas e depois amanhecia na Terra. Cheirava a chuva na pele. Era preciso estar-se atento a tudo porque de repente mais e mais os poros dos meus braços abrindo até quase me rasgarem a pele.