segunda-feira, 17 de novembro de 2014

About Today

A little reflection about an idea with no place to be in the carrycot of emotions. Preposterous thing. (And now another question: I can not write the force of this word «preposterous» in English... it's not the same.) Improbable translations and with different weight on the scale of meanings as mirror-dialectics. Because I am as I am, I'm a being in my Portuguese. I like to go into things with my soul, in my natural strength, not with any other impossible version of me or with fears.


| Pt |

Uma pequena reflexão sobre uma ideia sem sítio para estar na alcofa das emoções. Uma coisa estapafúrdia. (E agora uma outra questão: não sei se sei escrever a força desta palavra «estapafúrdia» em Inglês... Não é a mesma coisa.) Traduções inverosímeis e com gramagem diferente na balança dos significados como espelho-dialética. Porque eu sou como sou, sou um ser no meu Português. Gosto de me atirar com alma para as coisas, na minha intensidade natural, não com qualquer versão impossível ou a medos.

sábado, 15 de novembro de 2014

Lullaby

Lullaby. Always and Forever will be free/ Always and Forever be with me/ We'll have love aplenty/ We'll have joys outnumbered/ We'll share perfect moments/ You and me. A promise. We call ourselves angels. Like our first name. Hug until the sleep-hug comes. And because of your words and only your words making me shudder in the terror since the beginning. Then, comes the idea of my lullabies to you. Having this thought of putting yourself into a song, yet I'm full of fear to awake suddenly in a different place. And still wanting to hug you.


| Pt |

Canção de embalar. Agora e sempre nós seremos livres/ Agora e sempre fica comigo/ Teremos amor em abundância/ Teremos incontáveis alegrias/ Partiharemos momentos perfeitos/ Tu e eu. Uma promessa. Tratamo-nos por anjos. Como se o primeiro nome assim. Abraçar até o abraço do sono vir. E porque as tuas palavras e apenas as tuas palavras fazendo-me estremecer no terror do início. Depois, vem a ideia de te embalar. Ter este pensamento de te embalar dentro de uma canção, ainda cheia de medo de despertar de repente, num lugar diferente. E mesmo assim querer embalar-te.

quinta-feira, 13 de novembro de 2014

As Satellites Go By

Then and again, the one question that has to do with anxiety. A kind of Saturn' ring ubiquitous. But it is perhaps the last time I think about it. The planets passing beside us and I heard the voice of angels. A voice that soothes. Sometimes several voices appear within just one. A voice that charges nothing. A voice that speaks only in giving, making me have a lot more willing to give back. I always loved the generosity as a personality characteristic. Everything in us is enough. Sometimes too strong. A bubble of privacy. An energy shield. A being made of two.


| Pt |

Volta e meia, aquela pergunta que tem que ver com ansiedade. Uma espécie de anel satúrnico, omnipresente. Mas é talvez a última vez que penso nisto. Os planetas passando-nos ao lado e eu ouvindo a voz dos anjos. Uma voz que apazigua. Às vezes parecem várias vozes dentro de apenas uma. Uma voz que nada cobra. Uma voz que fala apenas em dar, fazendo-me ter muita mais vontade de retribuir. Sempre adorei a generosidade como característica de personalidade. Tudo em nós é suficiente. Às vezes forte demais. Uma bolha de privacidade. Um escudo de energia. Um ser feito de dois.

quarta-feira, 12 de novembro de 2014

Summer 78

Maybe it has to do with destiny. They say that the stars change who we are, which means, our lives were perhaps already written. And this thing that we born in May and June, one after another, even then, one chasing the other. Things that are written in the stars, in the trees, in the graffiti of the houses. It means nothing to me. I think things are written on the palms of our hands if when we touch we can feel that this is the truth, then it becomes the only possible truth. It's when you touch my hand and I feel that my hand is yours.



| Pt |

Se calhar tem que ver com destino. Dizem que os astros alteram quem somos, isto é, as nossas vidas se calhar já estavam escritas. E isto de se nascer em Maio e Junho, um a seguir ao outro, já naquela altura: um atrás do outro. As coisas escritas nas estrelas, nas árvores, nos graffiti das casas, para mim tanto me faz. Eu acho que as coisas estão escritas nas palmas das nossas mãos se nos tocarmos com vontade que seja essa a verdade, e então essa torna-se a única verdade possível. Tu tocares na minha mão e eu sentir que a minha mão é tua.

domingo, 9 de novembro de 2014

Let's Get it On

Curiously we use the second person, just like in a song. And then we can even dedicate this same song to whoever we want and all those recipients away from the original. Away from the poem, far from the beloved, far from the time when this song was born. That's because the music is shared and used countless times by countless people. I like to open the window and find a song dropped there, a song you choose to give to me, making me smile. Then I glow much like raindrops on the glass, now that the weather has changed, and keeping the light in that particular way that makes me exactly as I am without any tricks. Let's get in on, baby.


| Pt |

É curioso usarmos a segunda pessoa do singular, exactamente como numa canção. E depois até podemos dedicar exactamente essa canção a quem quisermos e todos esses destinatários longe do original. Longe do poema, longe da amada do artista, longe do momento em que nasceu essa canção. Tudo isto, porque a música se partilha, se torna a usar inúmeras vezes, por incontáveis pessoas. Eu gosto de abrir a janela e encontrar uma música suspensa, que tu escolhes para me entregar, fazendo-me sorrir, e então eu brilho muito como as gotas de chuva no vidro, agora que o tempo mudou, mantendo aquela luz tão particular, que me faz ser como sou sem artifícios nenhuns. Let's get it on, baby.

quinta-feira, 6 de novembro de 2014

Over the Rainbow

Sometimes I have some difficulty, or even inability to believe how lucky I am. I must have fallen into the magic potion of the happiness reserve of the world. Like beaches full of smiles. So many joy, my God. Leaving the work there were rockets coming from space. And stairs that ascended to the stars and then dawned on Earth. It smelled like rain in the skin. You had to be up watching everything because suddenly more and more my pores on my arms opening up almost tearing my skin.



| Pt |

Às vezes tenho certa dificuldade, ou mesmo incapacidade, para acreditar na quantidade de sorte que tenho. Devo ter caído em pequenina na poção mágica da reserva de felicidade do mundo. Como praias cheias de riso. Tanta alegria junta, meu Deus. À saída do trabalho, eram foguetes vindos do espaço. E escadas que ascendiam às estrelas e depois amanhecia na Terra. Cheirava a chuva na pele. Era preciso estar-se atento a tudo porque de repente mais e mais os poros dos meus braços abrindo até quase me rasgarem a pele.